Перевод обзора от eXplorminate

Первые печатления и знакомства.
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 01 июн 2016, 12:51

Здравствуйте, форумчане. Сделал перевод обзор от eXplorminate

http://stopgame.ru/blogs/topic/73394

Кому не лень, своруйте суда :)
Аватара пользователя
bjg
Corvette
Сообщения: 258

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение bjg » 01 июн 2016, 17:29

Не было бы лень регистрироваться, написал бы злой коммент.
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 01 июн 2016, 17:56

Чей то?
Аватара пользователя
Lex
Frigate
Сообщения: 490

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение Lex » 01 июн 2016, 21:49

manul писал(а):Источник цитаты Чей то?

Безграмотность убивает. Правильно - "Чойта?". Фан=веселье, тески=тиски, бетта-версия=бета ну и т.д. Много непереведенных слов, у которых легко найти аналог на русском.
А за работу спасибо!
Аватара пользователя
Veshnyak
Destroyer
Сообщения: 858

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение Veshnyak » 02 июн 2016, 09:57

Спасибо manul.
А мне особенно понравилась кнопка "План колонизации". Сначала даже не понял, о чем это.
Аватара пользователя
p0rc0_r0ss0
Destroyer
Сообщения: 1141

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение p0rc0_r0ss0 » 02 июн 2016, 13:31

bjg писал(а):Источник цитаты Не было бы лень регистрироваться, написал бы злой коммент.

+1 :)
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 02 июн 2016, 20:29

У меня дисграфия, отсюда грамматические ошибки. Такие вещи, как "доставляет", "фан" и "эксперинс" не переводил из-за только понятного мне сатирического содержания. Смысл тут в том, что люди в родной речи используют эти слова. А я сделал умеренно качественный перевод, и стебусь над тем, что это корявенький перевод имеет те же слова.
Аватара пользователя
bjg
Corvette
Сообщения: 258

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение bjg » 02 июн 2016, 22:27

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0 ... 0%B8%D1%8F
Дисграфия — определённое нарушение письма, при дисграфии нарушается написание по фонетическому принципу, в результате чего возникает большое количество специфических ошибок, искажающих звуковой состав слова. Дисграфия не является изолированным нарушением, помимо дисграфии наблюдаются ещё некоторые расстройства устной речи и других психических функций в зависимости от того, какой компонент недостаточно сформирован.

Ну ни фига себе... :shock:
Аватара пользователя
Darkreigh
Frigate
Сообщения: 707

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение Darkreigh » 02 июн 2016, 22:44

Veshnyak писал(а):Источник цитаты"План колонизации"
самолет? "потрачено"?
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 02 июн 2016, 23:04

Лет 5 назад грамотность на порядок хуже была. Сейчас реже проявляется. Я могу прекрасно знать какое либо слово, но когда пишу и диктую его про себя, оно может изменится. Фонетически звучит так же, и я его когда вижу, оно правильным кажется. И так до тех пор, пока мне не укажут на ошибку. Например, брундук, лутше, живородящий вместо животворящий, а сегодня не различал имен Марина и Мария, хотя прекрасно знаю, что это разные имена. Я писал Марина, имея в виду Мария, и долго не мог понят, почему мне говорили мол Марина и Маша не одно и тоже, так как читал Марина, как Мария.
Чудеса игры разума.
Последний раз редактировалось manul 02 июн 2016, 23:05, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Lex
Frigate
Сообщения: 490

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение Lex » 02 июн 2016, 23:05

manul писал(а):Источник цитаты У меня дисграфия, отсюда грамматические ошибки. Такие вещи, как "доставляет", "фан" и "эксперинс" не переводил из-за только понятного мне сатирического содержания. Смысл тут в том, что люди в родной речи используют эти слова. А я сделал умеренно качественный перевод, и стебусь над тем, что это корявенький перевод имеет те же слова.

Стало понятнее нам, но не тем, кто будет читать на сайте.
Смысл обзора - завлечь игрока, а не стебаться над другими обзорщиками. Деньги хоть заплатили за это?
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 02 июн 2016, 23:06

Не, я чисто на энтузиазме из патриотических соображений ;) на том сайте меня каждая собака знает :-)
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 02 июн 2016, 23:18

В обзоре хорошо сказано о сильных и слабых сторон игры. Надо развивать исследование звездных систем, инфраструктуру планет, уникальные расовые технологии, большая кастомизация и настройка рас, доработать пользовательский интерфейс, сделать полигон испытания кораблей, стилизовать обучение под сюжетную кампанию.

Мое предложение, попробовать запилить это моддами. Затем нсли они хорошо получаются, внедрить в игру. Моддеров поощерить.
Аватара пользователя
Lex
Frigate
Сообщения: 490

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение Lex » 03 июн 2016, 11:25

Да вроде уже даже не раз предлагали, Владимир ничего не сказал конкретно. И кто будет писать текст с сюжетом? Я считаю, нужна мастерская в стиме, несмотря на нелюбовь некоторых мододелов к ней - в Стелларисе очень удобно подгружать моды из мастерской (или не подгружать - выбор при старте в лаунчере).
Аватара пользователя
manul
Developers team
Сообщения: 102

Перевод обзора от eXplorminate

Сообщение manul » 03 июн 2016, 12:16

У меня есть идеи для компании.

Вернуться в «Отзывы»